譯文
春天的東風還不肯吹進東麵的城門,我和你們二人已經騎著馬出城去尋找去年我們遊玩過的村落了。人就好像秋天的大雁一樣,來去都會有音信痕跡可尋。可是往事就好像春天的一場大夢一樣,連一點痕跡都沒有留下。讓我們去江城邊上的酒館,喝上三杯酒家自釀的好酒吧。這裏的民風淳樸,鄉間的老人會用飽經滄桑的臉孔上溫暖的笑容來歡迎你的。我們已經約定了,每年春季的時候都要出東門踏青,所以,我的老朋友們啊,你們就不必因為此事擔心掛念了。
注釋
這首詩出自《蘇軾詩集》卷十二。1079年(元豐二年己未),蘇軾四十四歲。由於他一直對當時王安石推行的新法持反對態度,在一些詩文中又對新法及因新法而顯赫的“新進”作了譏刺,於是政敵便彈劾他“作為詩文訕謗朝政及中外臣僚,無所畏憚”。八月十八日,蘇軾在湖州被捕,押至汴京,在禦史台獄中關押四個月後獲釋。這年十二月,蘇軾被貶為檢校水部員外郎黃州團練副使,在州中安置,不得簽署公文。他於第二年二月一日到達黃州,寓定惠院。五月二十九日,家人也遷到黃州,於是遷居臨皋亭。1081年(元豐四年)正月二十日,往岐亭訪陳慥,潘丙、古耕道、郭遘將他送至女王城東禪院。1082年(元豐五年),蘇軾四十七歲。他於這一年正月二十日與潘、郭二人出城尋春,為一年前的同一天在女王城所作的詩寫下和詩。1083年(元豐六年)又有和詩。女王城在黃州城東十五裏。戰國時期,春申君任楚國宰相,受封淮北十二縣,於是有了“楚王城”的誤稱。
“人似”句:紀昀評:“深警。”有三層意思,一層指前一年之事,前一年之人;二層指這一年之人,前一年之事;三層說人生當重人不重事,事情經過以後就不須提,而人有情有信,且常變常新,所以要重人。
“江城”句:釅,原指味濃,這裏指酒的味道醇厚。這一句俱見人情,亦是“道人不惜階前水”之意,平淡有味。
故人,意謂朋友們不用可憐他的貶斥而設法把他內調。
- 參考資料:
- 1、《宋詩鑒賞辭典》(上海辭書出版社,1987年版)