《減字木蘭花·新月》譯文及注釋

譯文
晚妝梳罷,又手執畫筆。鏡中,你的纖纖柳眉,是否正如窗外的一彎新月。回首天邊,煙雨正朦朧,讓人看不分明的,是藏在煙雨後的一彎新月。
這樣的夜空,不需要有星星,和我一起守著永恒誓言的。是你,是在星海飄搖的一彎新月。寂靜的夜,寂寞的小樓。茫茫人間,你我同樣的哀愁。想必也如天邊的那彎新月。

注釋
晚妝:女子梳理晚妝。
纖眉:纖細的柳眉。
準待:準備等待。
分明:清楚。
不勝:不甚分明。
守取團圓:本指等到月圓時,這裏雙關,另一層意思是與意中人團圓。

參考資料:
1、張秉戍.《納蘭性德詞新釋輯評》.北京:中國書店,2001:404

原文《減字木蘭花·新月》

[清代] 納蘭性德

晚妝欲罷,更把纖眉臨鏡畫。準待分明,和雨和煙兩不勝。
莫教星替,守取團圓終必遂。此夜紅樓,天上人間一樣愁。