《寒夜》譯文及注釋

譯文
冬夜有客來訪,一杯熱茶當美酒,圍坐爐前,火爐炭火剛紅,水便在壺裏沸騰。
月光照射在窗前,與平時並沒有什麽兩樣,隻是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著。

注釋
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。  
湯沸:熱水沸騰。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月濕林薄。
虛館人不眠,時聞一葉落。
當代阿袁(即陳忠遠)《寒夜》:
"大國何人憐,紛紛為小我。寒夜風雨聲,廣廈萬間破。"

參考資料:
1、趙山林,潘裕民.桃李春風一杯酒——宋詩經典解讀 :中西書局,2009-10-1:第248-249頁
2、李夢生 .宋詩三百首全解.上海 :複旦大學出版社, 2007年5月1日 :283

原文《寒夜》

[宋代] 杜耒

寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。