《如夢令·黃葉青苔歸路》譯文及注釋

譯文
黃葉和青苔鋪滿了回去的路,原來我們相約幽會的地方如今在哪裏?你離去後音訊杳無,平添了今夜的無限相思之苦。窗外秋雨,一半已經被風吹去。

高高的樹木蕭蕭落下的黃葉鋪滿了回去的路,空中的殘月破曉的微風讓自己六神無主,竟不知在什麽地方?你離去後音訊杳無,平添了今夜的無限相思之苦。窗外秋雨,一半已經被風吹去。

注釋
屧粉衣香:這裏代指所懷念之情人及與之幽會的地方。屧(xie),本意為鞋子的木底,此處與“衣”字皆以衣物代指情人。
“秋月句”:清朱彝尊《轉應曲》詩句:“秋雨,秋雨,一半因風吹去”
木葉:樹葉。
“殘月”句:空中的殘月破曉的微風讓自己六神無主,竟不知在什麽地方。

參考資料:
1、汪政,陳如江編著.納蘭詞:浙江教育出版社,2008.3:第18頁
2、納蘭性德著.飲水詞箋校 :中華書局,2005年:第17頁
3、徐燕婷,朱惠國著.《納蘭詞評注》:上海三聯,2014:第11頁

原文《如夢令·黃葉青苔歸路》

[清代] 納蘭性德

黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。(版本一)

木葉紛紛歸路,殘月曉風何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。(版本二)