譯文
難得等到七夕她已駕著七香車。剛剛兩心相會又憂無情的曉霞。
清風夜靜,唯有玉佩的響聲,日光微弱點吧,不要曬枯了豔麗的鮮花。
月中的嫩桂,它把馨香傳得更遠更遠。星間的高榆給人間送來舒適的影斜。
她不想人間知道他們相會的事,因妒成都卜肆中有人能識別靈筏。
注釋
壬申:大中六年,時商隱在梓州柳仲郢幕。
七夕:七夕始於漢朝,是流行於中國及漢字文化圈諸國的傳統文化節日。
七香車:用多種香料塗飾的車。《太平禦覽·魏武帝與楊彪書》:“今賜足下畫輪四望通幢七香車二乘。”
日薄:(七日)將晚時·日光漸淡。
嫣(yān):同蔫,蔫萎不鮮活。
桂嫩:指初七夜新月半圓。
榆:白榆。星名。《樂府詩集·隴西行》:“天上何所有,曆曆種白榆。
卜肆(sì):占卜的攤子。
槎(chá):木筏。
- 參考資料:
- 1、鄭在瀛編著.李商隱詩全集 匯編匯注匯校:崇文書局,2015.08:第557頁
- 2、鄭在瀛編著.李商隱詩全集 匯編今注簡釋:崇文書局,2011.12:第459頁
- 3、中國人民政治協商會議四川省三台縣委員會文史資料委員會.李商隱梓州詩今譯:.,1994年01月第1版:第47頁