《戰城南》譯文及注釋

譯文
戰士騎著青黑色的戰馬行走在去城南的路上,欲往那裏參加戰爭。他十分英勇,曾經五次參加作戰,多次突入敵軍多層的包圍。他的聲名可比秦國名將白起,他曾經跟隨秦王作戰立下了不世的功勳。為了君王,他十分注重報國立功的意氣,發誓如果自己沒有建立功勳一定不會歸來。

注釋
躞蹀(xiè dié):行走的樣子。
驪馬:黑馬。
畿(jī):區域。
魚麗陣:古代作戰時軍隊布置的陣勢。
九重圍:形容多層的圍困。
武安將:指戰國時期秦國名將白起,他曾被封為武安君。
意氣重:倒裝句法,即“重意氣”,實際指重報國立功的意氣。

原文《戰城南》

[南北朝] 吳均

躞蹀青驪馬,往戰城南畿。
五曆魚麗陣,三入九重圍。
名懾武安將,血汙秦王衣。
為君意氣重,無功終不歸。