譯文
一棵棵連在一起的海棠樹幹,好象是一對對相依的鴛鴦,花團錦簇。紅花開得茂盛,綠葉低垂,像似在護衛著連理的海棠。美麗的樹根在地下相互交錯依靠,柔嫩的花梢如精美的盒扇般相互依傍,惹得深閨女子嫉妒感傷。和煦的春風中,海棠花像美人熟睡,倚臥在相交的花枝上,如同情人進入甜蜜的夢鄉,形似燕尾的玉釵遺落枕旁。多情的人舉起紅蠟燭,照遍美麗的海棠,盡情遊玩觀賞,月宮中孤居的嫦娥見此情景,更感幽怨哀傷。
人世間的許多人都感到孤單淒涼,有幾人能像楊貴妃那樣賜浴華清池,盡情地享受皇帝的雨露風光。他們在溫暖的芙蓉帳中,同心共結,相依相傍,誓願世世代代永不分離。可為什麽生死兩茫茫,誰創作長恨歌,把綿綿此恨永久傳唱?幽暗的宮門緊鎖著,長夜孤獨淒涼很漫長,隻能獨自對著一盞青燈訴說,盼望著佳人早日歸來,實現舊日愛情的盟誓,能雙雙化作這連理的海棠,海誓山盟,永不分離。
注釋
宴清都:詞牌名。
繡幄鴛鴦柱:海棠全株花盛開時如繡幄,連理枝則如鴛鴦柱。
秦樹:秦中(今陝西省一帶)有雙株海棠。
鈿(diàn)合:盛珠寶首飾之盒,有上下兩扇。
錦屏人:富貴家女子。
交枝:枝柯相交。
燕股:玉釵兩股如燕尾。
滿照歡叢:夜晚用燭照花叢。
嫠蟾:嫦娥在月宮無夫,故稱嫠蟾。嫠(lí):寡婦。
華清:指貴妃曾浴於華清池。
春盎:春水盈滿。
連鬟:女子所梳雙髻,名同心結。
承恩:白居易《長恨歌》:“侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。”
歌長恨:指白居易《長恨歌》。
夜語:《長恨歌》:“七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。”
- 參考資料:
- 1、梁海明 等.宋詞三百首.呼和浩特:遠方出版社,2009:145
- 2、王學太 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,2009:1992-1994
- 3、李安泰 等.宋詞三百首.昆明:雲南教育出版社,2012:343-345