《和長孫秘監七夕》譯文及注釋

譯文
初秋時分攜帶者美麗侍妓,七月七的晚上盼望得到仙女的巧技。
河陽美女的身影在舞動,平津產的帷幕也色彩靚麗起來。
似乎鵲橋從垂河裏浮現出來,龍車在九霄之外飛奔。
因為露水打濕,佩飾顯得低垂,雲彩漂移,象是進獻錦繡衣物。
夜漸漸深了,黃色的月亮落了下去,麵對的星星也稀稀拉拉地。
空對著的靈台三星,正慚愧分辨不出那個是支機女(即織女星)。

注釋
葉:世,時期。
神媛:仙女。
薦:進獻,祭獻。
靨(yè):星光漸微漸隱的樣子。
方恧(nǜ):慚愧。

原文《和長孫秘監七夕》

[唐代] 任希古

二秋葉神媛,七夕望仙妃。
影照河陽妓,色麗平津闈。
鵲橋波裏出,龍車霄外飛。
露泫低珠佩,雲移薦錦衣。
更深黃月落,夜久靨星稀。
空接靈台下,方恧辨支機。