《秋夜曲》譯文及注釋

譯文
漏壺的滴水丁丁作響,秋夜為何如此漫長?無邊無際的薄雲間漏下淡淡的月光。
暗處的秋蟲一整夜都在鳴叫著,給出征在外的丈夫準備的寒衣還未寄出,此時千萬不要下霜。

注釋
丁丁:擬聲詞,形容漏水的聲音。
何:何其,多麽。
漫漫:形容輕雲的形狀變幻。
暗蟲:暗處的秋蟲。
通夕:整晚,通宵。
響:鳴叫。
征衣:出征將士之衣,泛指軍服。
寄:寄送,寄達。
莫飛霜:千萬不要下霜。

參考資料:
1、上海古籍出版社 編 .《全唐詩》 :上海古籍出版社 ,1986-10-01 .
2、董誥等 .《全唐文》 :上海古籍出版社 ,1990-12-01 .

原文《秋夜曲》

[唐代] 張仲素

丁丁漏水夜何長,漫漫輕雲露月光。
秋逼暗蟲通夕響,征衣未寄莫飛霜。