《觀獵》譯文及注釋

譯文
勁風吹過,繃緊的弓弦發出尖銳的顫聲,隻見將軍正在渭城郊外狩獵。
秋草枯黃,鷹眼更加銳利;積雪融化,飛馳的馬蹄更像風追葉飄。
轉眼已經路過新豐市,不久之後又騎著馬回到那細柳營。
回首觀望方才縱橫馳騁之處,傍晚的雲層已與大地連成一片。

注釋
詩題一作《獵騎》。宋人郭茂倩摘前四句編入《樂府詩集·近代曲辭》,題作《戎渾》。按:唐人姚合《玄極集》及韋莊《又玄集》均以此詩為王維作。獵,狩獵。
勁:強勁。
角弓:用獸角裝飾的硬弓,使用動物的角、筋等材料製作的傳統複合弓。
渭(wèi)城:秦時鹹陽城,漢改稱渭城,在今西安市西北,渭水北岸。
鷹:指獵鷹。
眼疾:目光敏銳。
新豐市:故址在今陝西省臨潼縣東北,是古代盛產美酒的地方。
細柳營:在今陝西省長安縣,是漢代名將周亞夫屯軍之地。借此指打獵將軍所居軍營。
射雕處:借射雕處表達對將軍的讚美。雕:猛禽,飛得快,難以射中;射雕:北齊斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射雕都督”,此引用其事以讚美將軍。
暮雲平:傍晚的雲層與大地連成一片。

參考資料:
1、黃念然.中國古典詩詞名篇選注集評.桂林:廣西師範大學出版社,2006:171-172
2、李曉明.唐詩三百首(學生版).長春:吉林文史出版社,2006:54-55

原文《觀獵》

[唐代] 王維

風勁角弓鳴,將軍獵渭城。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
忽過新豐市,還歸細柳營。
回看射雕處,千裏暮雲平。