《漁歌子·西塞山前白鷺飛》譯文及注釋

譯文
西塞山前白鷺在自由地翱翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。
漁翁頭戴青色鬥笠,身披綠色蓑衣,冒著斜風細雨,悠然自得地垂釣,連下了雨都不回家。

注釋
漁歌子:詞牌名。此調原為唐教坊名曲。分單調、雙調二體。單調二十七字,平韻,以張氏此調最為著名。雙調,五十字,仄韻。《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。據《詞林紀事》轉引的記載說,張誌和曾謁見湖州刺史顏真卿,因為船破舊了,請顏真卿幫助更換,並作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始於張誌和寫的《漁歌子》而得名。“子”即是“曲子”的簡稱。
西塞山:浙江湖州。
白鷺:一種白色的水鳥。
桃花流水:桃花盛開的季節正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。
鱖(guì)魚:淡水魚,江南又稱桂魚,肉質鮮美。
箬(ruò)笠:竹葉或竹蔑做的鬥笠。
蓑(suō)衣:用草或棕編製成的雨衣。
不須:不一定要。

參考資料:
1、李文菊 .小學古詩詞鑒賞全典 .武漢市 :湖北長江出版集團崇文書局 ,2010年 :77-78頁 .

原文《漁歌子·西塞山前白鷺飛》

[唐代] 張誌和

西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。
青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。