《長安古意》譯文及注釋

譯文
長安的大道連著各種小街小巷,水牛和白馬,香木車子在街上來來往往。王公貴族的車子縱橫在貴族家外,絡繹不絕。有雕著龍的華美車蓋,車蓋上的鳳嘴掛著流蘇的車子從早到晚穿行於長安。飄搖著的蟲絲有百尺長,都繞在樹上,一群嬌小的鳥兒朝著花啼叫。成群的蜂蝶飛在宮門兩側,綠色的樹,銀色的台子,在陽光下映出許多顏色。府第的閣道、交窗上刻著合歡花的圖案,兩座望樓連著的房脊的雙闕上像金鳳垂翅。梁家的畫閣高大入天,漢武帝建的銅柱高聳觸雲。樓閣上的仕女與別人相對望而不知對方是誰,路上相逢又會知曉對方?問她們可曾吹簫,她們答說曾經學習舞蹈度過花樣年華。隻要能和心愛的人廝守在一起,就是死了也心甘情願;隻要能和心愛的人廝守在一起,願做凡人不羨慕神仙。比目和鴛鴦真是值得羨慕,隻是君看不見他們成雙結對。最恨帳前繡著孤鸞,願將門簾貼上雙飛的繞著花木梁的燕,帷幔和翠色的羽被被撒上鬱金香料。鬢發如浮動的輕雲,把它梳成蟬翼般的式樣,在額頭塗上嫩黃色新月狀的圖形。一個個額頭塗著嫩黃色新月狀圖形、唇紅齒白的美女隨車出遊,她們千嬌百媚,風情萬種。輕浮子弟騎著白底青點的馬,盤龍紋的鉸鏈圈著車裏坐著歌女。不久禦史府前靜得可以聽到烏鴉的叫聲,廷尉府門前的樹上有雀鳥想休息。車上隱約可以看到府第旁的豪華道路,車上的帷幕隱沒了遠處堅固河堤。有人在杜陵北打獵,有人在渭橋的西邊刺殺官吏,後來帶著寶劍的刺客都被吸引入住妓院,和妓女共宿。娼客日夜想著妓女,她們婉轉的歌聲和身上散發出的香氣充溢著房間。娼客每晚都和漂亮如月的妓女行樂,到早晨騎著馬像行雲。娼客腳下的路連著妓院,長安街道縱橫交錯,四通八達,與市場相連接。孱弱的翠柳、槐枝垂在地上,車馬雜遝的熱鬧聲音也在夜晚響起了。禁軍的騎隊來了,他們在妓院飲酒。妓女美麗的衣裳為他們而解開,舞蹈也為他們而跳起。顯貴的人做起將相,左右在皇帝身邊而不相讓。權貴將相容不下賢臣,處處排擠他們。專權的人自以為是英雄豪傑,騎著馬得意洋洋。妓女認為自己的舞蹈之技優於千古,梟雄認為自己的富貴超過五公。世間的事必定會有大改變,昔日的豪華府第,隻見幾棵青鬆。漢代揚雄,仕途失意後,甘於寂寞,年年歲歲潛心著書,終於以文章名世。隻有淒靜的南山一些桂花在紛飛,點點打在人的衣上。

注釋
古意:“古意”是六朝以來詩歌中常見的標題,表示這是擬古之作。
狹斜:指小巷。
七香車:用多種香木製成的華美小車。
玉輦:本指皇帝所乘的車,這裏泛指一般豪門貴族的車。
主第:公主府第。第,房屋。帝王賜給臣下房屋有甲乙次第,故房屋稱“第”。
絡繹:往來不絕,前後相接。
侯家:封建王侯之家。
龍銜寶蓋:車上張著華美的傘狀車蓋,支柱上端雕作龍形,如銜車蓋於口。寶蓋,即華蓋。古時車上張有圓形傘蓋,用以遮陽避雨。
鳳吐流蘇:車蓋上的立鳳嘴端掛著流蘇。流蘇,以五彩羽毛或絲線製成的穗子。
遊絲:春天蟲類所吐的飄揚於空中的絲。
千門:指宮門。
複道:又稱閣道,宮苑中用木材架設在空中的通道。
交窗:有花格圖案的木窗。
合歡:馬纓花,又稱夜合花。這裏指複道、交窗上的合歡花形圖案。
闕:宮門前的望樓。
甍:屋脊。
垂鳳翼:雙闕上飾有金鳳,作垂翅狀。
梁家:指東漢外戚梁冀家。梁冀為漢順帝梁皇後兄,以豪奢著名,曾在洛陽大興土木,建造第宅。
金莖:銅柱。漢武帝劉徹於建章宮內立銅柱,高二十丈,上置銅盤,名仙人掌,以承露水。
“樓前”兩句:寫士女如雲,難以辨識。詎:同“豈”。
吹簫:用春秋時蕭史吹簫故事。
向紫煙:指飛入天空。紫煙,指雲氣。
比目:魚名。古人用比目魚、鴛鴦鳥比喻男女相伴相愛。
生憎:最恨。
帳額:帳子前的橫幅。
孤鸞:象征獨居。鸞,傳說中鳳凰一類的神鳥。
好取:願將。
雙燕:象征自由幸福的愛情。
翠被:翡翠顏色的被子,或指以翡翠鳥羽毛為飾的被子。
鬱金香:這裏指一種名貴的香料,傳說產自大秦國(中國古代對羅馬帝國的稱呼)。這裏是指羅帳和被子都用鬱金香熏過。
行雲:形容發型蓬鬆美麗。
蟬翼:古代婦女的一種發式,類似蟬翼的式樣。
初月上鴉黃:額上用黃色塗成彎彎的月牙形,是當時女性麵部化妝的一種樣式。鴉黃,嫩黃色。
妖童:泛指浮華輕薄子弟。
鐵連錢:指馬的毛色青而斑駁,有連環的錢狀花紋。
娼婦:這裏指上文所說的“鴉黃粉白”的豪貴之家的歌兒舞女。
盤龍:釵名。此指金屈膝上的雕紋。
屈膝:鉸鏈。用於屏風、窗、門、櫥櫃等物,這裏是指車門上的鉸鏈。
“禦史”兩句:寫權貴驕縱恣肆,禦史、廷尉都無權約束他們。禦史:官名,司彈劾。烏夜啼:與下句“雀欲棲”均暗示執法官門庭冷落。廷尉:官名,掌刑法。
朱城:宮城。
玉道:指修築得講究漂亮的道路。
翠幰:婦女車上鑲有翡翠的帷幕。
金堤:堅固的河堤。
挾彈飛鷹:指打獵的場麵。
杜陵:在長安東南,漢宣帝陵墓所在地。
探丸借客:指行俠殺吏,助人報仇等蔑視法律的行為。借客,指助人。
渭橋:在長安西北,秦始皇時所建,橫跨渭水,故名。
芙蓉劍:古劍名,春秋時越國所鑄。這裏泛指寶劍。
娼家:妓女。
桃李蹊:指娼家的住處。此借用,一則桃李可喻美色,二則暗示這裏是吸引遊客紛至遝來的地方。蹊,小徑。
囀:宛轉歌唱。
氛氳:香氣濃鬱。
北堂:指娼家。
人如月:形容妓女的美貌。
南陌:指妓院門外。
騎似雲:形容騎馬的來客雲集。
北裏:即唐代長安平康裏,是妓女聚居之處,因在城北,故稱北裏。
五劇:交錯的路。三條,通達的道路。控,引,連接。三市,許多市場。“五劇”、三條”、“三市”都是用前人成語,其中數字均非實指。
佳氣紅塵:指車馬雜遝的熱鬧景象。
金吾:即執金吾,漢代禁衛軍官銜。唐代設左、右金吾衛,有金吾大將軍。此泛指禁軍軍官。
屠蘇:美酒名。鸚鵡杯,即海螺盞,用南洋出產的一種狀如鸚鵡的海螺加工製成的酒杯。
羅襦:絲綢短衣。
燕趙歌舞:戰國時燕、趙二國以“多佳人”著稱,歌舞最盛。此借指美妙的歌舞。
轉日回天:極言權勢之大,可以左右皇帝的意誌。“天”喻皇帝。
灌夫:字仲孺,漢武帝時期的一位將軍,勇猛任俠,好使酒罵座,交結魏其侯竇嬰,與丞相武安侯田蚡不和,終被田蚡陷害,誅族見《史記·魏其武安侯列傳》。
蕭相:指蕭望之,字長倩,漢宣帝朝為禦史大夫、太子太傅。漢元帝即位,輔政,官至前將軍,他曾自謂“備位將相”。後被排擠,飲鴆自盡。
青虯、紫燕:均指好馬。虯:本指無角龍,這裏借指良馬。紫燕:駿馬名。
坐春風:在春風中騎馬飛馳,極其得意。
淩:超過。
五公:張湯、杜周、蕭望之、馮奉世、史丹。皆漢代著名權貴。
節物風光:指節令、時序。
桑田碧海:即滄海桑田。喻指世事變化很大。
金階白玉堂:形容豪華宅第。
揚子:漢代揚雄,字子雲,在長安時仕宦不得意,曾閉門著《太玄》、《法言》。
一床書:指以詩書自娛的隱居生活。言避世隱居之意。
裾:衣襟。

參考資料:
1、盧照鄰 著 李雲逸 校注 .盧照鄰集校注 :中華書局 ,1998年 :128-132 .
2、歐陽仁照·一首奇詩—《長安古意》·四川大學學報·2001年

原文《長安古意》

[唐代] 盧照鄰

長安大道連狹斜,青牛白馬七香車。
玉輦縱橫過主第,金鞭絡繹向侯家。
龍銜寶蓋承朝日,鳳吐流蘇帶晚霞。
百尺遊絲爭繞樹,一群嬌鳥共啼花。(百尺 一作:百丈)
遊蜂戲蝶千門側,碧樹銀台萬種色。
複道交窗作合歡,雙闕連甍垂鳳翼。
梁家畫閣中天起,漢帝金莖雲外直。
樓前相望不相知,陌上相逢詎相識。
借問吹簫向紫煙,曾經學舞度芳年。
得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙。
比目鴛鴦真可羨,雙去雙來君不見。
生憎帳額繡孤鸞,好取門簾帖雙燕。
雙燕雙飛繞畫梁,羅帷翠被鬱金香。
片片行雲著蟬鬢,纖纖初月上鴉黃。
鴉黃粉白車中出,含嬌含態情非一。
妖童寶馬鐵連錢,娼婦盤龍金屈膝。
禦史府中烏夜啼,廷尉門前雀欲棲。
隱隱朱城臨玉道,遙遙翠幰沒金堤。
挾彈飛鷹杜陵北,探丸借客渭橋西。
俱邀俠客芙蓉劍,共宿娼家桃李蹊。
娼家日暮紫羅裙,清歌一囀口氛氳。
北堂夜夜人如月,南陌朝朝騎似雲。
南陌北堂連北裏,五劇三條控三市。
弱柳青槐拂地垂,佳氣紅塵暗天起。
漢代金吾千騎來,翡翠屠蘇鸚鵡杯。
羅襦寶帶為君解,燕歌趙舞為君開。
別有豪華稱將相,轉日回天不相讓。
意氣由來排灌夫,專權判不容蕭相。
專權意氣本豪雄,青虯紫燕坐春風。
自言歌舞長千載,自謂驕奢淩五公。
節物風光不相待,桑田碧海須臾改。
昔時金階白玉堂,即今惟見青鬆在。(惟見 一作:唯見)
寂寂寥寥揚子居,年年歲歲一床書。
獨有南山桂花發,飛來飛去襲人裾。