譯文
巴水穿過巫山,巫山夾著青天。
巴水忽然像是到了盡頭,而青天依然夾在上麵。
三個早晨行在黃牛峽,三個晚上還在黃牛峽打轉。
這樣的三天三夜出不了黃牛峽。怎能不使人愁得兩鬢斑斑?
注釋
三峽:指長江之瞿塘峽、巫峽和西陵峽。
巫山:在今重慶巫山縣南,山勢高峻,景色秀美,有著名的巫山十二峰。
巴水:指長江三峽的流水。重慶東麵長江水曲折三回如巴字,故曰“巴江”。傳說巴子國由此得名。古渝、涪、忠、萬等州均屬巴國地,故此段長江常稱巴水。
黃牛:指黃牛山,又稱黃牛峽,在今湖北宜昌西北。《水經注·江水》:“江水又東,徑黃牛山,下有灘,名曰‘黃牛灘’。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明;既人跡所絕,莫得究焉。此岩既高,加以江湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:‘朝發黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故。’言水路紆深,回望如一矣。”
- 參考資料:
- 1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :810-811 .
- 2、裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :261-263 .