《漁家傲·寄仲高》譯文及注釋

譯文
向東望故鄉山陰在哪裏呢?來回相隔有一萬三千裏。一封家書寫滿紙,流著兩行思鄉懷親的眼淚。時恐怕已是明年的事待得回信。
遙問家鄉紅橋下的流水,何日才能駕扁舟到橋下尋找我的兄弟?我走遍天涯,已真的感到衰老疲憊。愁思滿懷,長夜難寐。兩鬢已白絲間黑發,在茶煙繚繞中虛度光陰令人悲。

注釋
仲高:陸升之(1113-1174),字仲高,陸遊的堂兄。
山陰:今浙江省紹興市,陸遊的家鄉。
紅橋:又名虹橋,在山陰近郊。
扁(piān)舟:小船。
愁無寐(mèi):愁中失眠
鬢絲:形容鬢發斑白而稀疏。
茶煙:煮茶時冒出的水氣。

參考資料:
1、陸堅 主編.陸遊詩詞賞析集.成都:巴蜀書社,1990:327-328
2、劉尊明,王兆鵬 編著.新編千家詞三百首 .江蘇:江蘇古籍出版社,1995:249-250

原文《漁家傲·寄仲高》

[宋代] 陸遊

東望山陰何處是?往來一萬三千裏。寫得家書空滿紙。流清淚,書回已是明年事。
寄語紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?行遍天涯真老矣。愁無寐,鬢絲幾縷茶煙裏。