譯文
一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你打算到哪裏安家呀?”
貓頭鷹說:“我要向東邊搬遷。”
斑鳩問:“是什麽原因呢?”
貓頭鷹說:“鄉裏人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”
斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那麽即使你向東遷移,那裏的人照樣會討厭你的叫聲。”
注釋
梟(xiāo):又稱鵂鶹(xiū liú),一種凶猛的鳥,貓頭鷹。
逢:遇見,遇到。
鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。
子將安之:您打算到哪裏(安家)。
子,古代對對方的尊稱,表示“您”。
將,打算、準備。
安,哪裏。 之,到。 安之,即“之安”,去哪兒。
東徙(xǐ):向東邊搬遷。 徙,搬遷。
何故:什麽原因。 故,原因。
鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉裏人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。 我,這裏指代貓頭鷹。
以故:因此。 以,因為。 故,原因,緣故。
更(gēng):改變。
猶(yóu):仍舊,還。