《臨江仙·送王緘》譯文及注釋

譯文
忘掉了成都那些事兒已經有十多年了,但是因為你的到來,使我不得不再三思念。今日送別,請你將我的傷心之淚帶回家鄉,灑向江頭一吊。我又何嚐不知道故鄉的好啊,自己飄零已久,賦歸無日,自成天涯孤涼客。
哪裏悲涼的愁緒你不會知道,早已被我吟斷的衷腸已不會再過分傷愁。今日殷勤給你送上離別的酒宴,希望你能盡興。我的身軀就好像傳舍一樣輾轉流離,何處才能是我的家鄉啊!

注釋
臨江仙:雙調小令,唐教坊曲。《樂章集》入“仙呂調”,《張子野詞》入“高平調”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,後片六平韻。
憑:憑仗,煩請。
離觴:離杯,即離別的酒宴。

參考資料:
1、龍槐生.《唐宋詞格律》:上海古籍出版社,1978
2、劉石.宋詞鑒賞大辭典:中華書局,2011年8月

原文《臨江仙·送王緘》

[宋代] 蘇軾

忘卻成都來十載,因君未免思量。憑將清淚灑江陽。故山知好在,孤客自悲涼。
坐上別愁君未見,歸來欲斷無腸。殷勤且更盡離觴。此身如傳舍,何處是吾鄉。