《秋思》譯文及注釋

譯文
利欲驅使人東奔西走,如同萬頭火牛奔突一樣,倒不如做個江湖之人,像沙鷗鳥那樣自由自在。
無所事事的時候感覺一日長似一年,即使是天大的事,喝醉了也就無事了。
在搗衣棒的敲擊聲中,深巷裏的明月漸漸西沉,井邊的梧桐樹忽然搖動葉落,方知故鄉也是秋天了。
想極目遠眺,苦於沒有登高的地方,哪能像陳登站在百尺樓上,高論天下大事呢。

注釋
欲:欲望。 驅:趕逐。
浪跡:到處漫遊,行蹤不定。
休:此處作“忘了”解。
井梧:水井邊的梧桐樹。
元龍:陳元龍,即陳登,三國時人,素有扶世救民的誌向。

原文《秋思》

[宋代] 陸遊

利欲驅人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。
日長似歲閑方覺,事大如天醉亦休。
砧杵敲殘深巷月,井梧搖落故園秋。
欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓。