《酒泉子·買得杏花》譯文及注釋

譯文
買來的杏花,離家十年歸來剛剛看到她開放。假山的西麵,藥圃的東頭,滿枝開得正紅。
花兒開得快也落得快,一忽兒全都成空。白發年老卻多情,人就是這樣憐惜感傷。黃昏時舉酒祈禱東風,願你對她稍加寬厚,吹拂從容。

注釋
酒泉子:詞牌名,以酒泉郡地名作曲名,原為唐教坊曲。雙片四十一字,全闋以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
坼(chè):綻開,詞中指花蕾綻放。
藥闌(lán):籬笆、花欄。唐李匡乂《資暇集》:“今園廷中藥欄.欄即藥,藥即欄,猶言同援,非花藥之欄也。”一說指芍藥圍成的花欄。
旋:急忙、匆匆。
把酒:執酒。
祝:祝禱、祈願。
從容:悠閑舒緩的樣子。

參考資料:
1、鄧喬彬,劉興暉撰;袁行霈主編;劉躍進副主編.晚唐五代詞選:商務印書館,2015.08:第61頁
2、亦冬譯注.古代文史名著選譯叢書 唐五代詞選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第59頁

原文《酒泉子·買得杏花》

[唐代] 司空圖

買得杏花,十載歸來方始坼。假山西畔藥闌東,滿枝紅。
旋開旋落旋成空,白發多情人更惜。黃昏把酒祝東風,且從容。