《郊行即事》譯文及注釋

譯文
我在長滿芳草花卉的原野盡情遊賞,遠山春意正濃,四周一片碧綠蒼翠。
乘著興致追逐隨風飄飛的,穿過柳絲飄搖小巷的落花;感到困倦時,就坐在溪水邊長滿青且的石頭上休息。
休要推辭這杯酒,辜負十分誠摯勸酒的心意,隻是怕風吹花落,一片片飛散了。
況且今日是清明佳節,又遇著晴朗的好天氣,不妨肆意遊玩,但不可樂而忘返。

注釋
恣行:盡情遊賞。
遙山:遠山。
興:乘興,隨興。
亂紅:指落花。
遊衍:是遊玩溢出範圍的意思。

原文《郊行即事》

[宋代] 程顥

芳原綠野恣行事,春入遙山碧四圍。
興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。
莫辭盞酒十分勸,隻恐風花一片飛。
況是清明好天氣,不妨遊衍莫忘歸。