譯文
主人擺酒今晚大家歡聚,琴師撥動琴弦助興酒宴。
明月照向城頭烏鴉紛飛,寒霜降臨寒風吹透衣衫。
爐火暖融融華燭添光輝。藝人先彈《淥水》後奏《楚妃》。
他的琴聲一響萬物寂靜,四座無言屏氣凝神傾聽。
奉命去遠離鄉關清淮,敬告大家我要歸隱雲山。
注釋
琴歌:聽琴有感而歌。歌是詩體名,《文體明辨》:“其放情長言,雜而無方者日歌。”
主人:東道主。
廣陵客:廣陵在今江蘇揚州,唐淮南道治所。古琴曲有《廣陵散》,魏嵇康臨刑奏之。“廣陵客”指琴師。
烏:烏鴉。半飛:分飛。
霜淒萬樹:夜霜使樹林帶有淒意。
銅爐:銅製熏香爐。華燭:飾有文采的蠟燭。
淥水、楚妃:都是古琴曲。淥,清澈。
星欲稀:後夜近明時分。
清淮:淮水。時李頎即將赴任新鄉尉,新鄉臨近淮水,故稱清淮。奉使:奉使命。
敢告:敬告。雲山:代指歸隱。
- 參考資料:
- 1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:59-60
- 2、沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:64-65
- 3、趙昌平.唐詩三百首全解:複旦大學出版社,2006:48-49
- 4、張國偉 韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:82-83