《同兒輩賦未開海棠》譯文及注釋

譯文
海棠枝間新長出的綠葉層層疊疊的,小花蕾隱匿其間微微泛出些許的紅色。
一定要愛惜自己那芳香的心,不要輕易地盛開,姑且讓桃花李花在春風中盡情綻放吧!

注釋
賦:吟詠。
同兒輩賦句:和兒女們一起做關於還沒開放的海棠花的詩。
一重重:一層又一層。形容新生的綠葉茂盛繁密。
小蕾:指海棠花的花蕾。
芳心:原指年輕女子的心。這裏一語雙關,一指海棠的花芯,二指兒輩們的心。
輕吐:輕易、隨便地開放。
且教:還是讓。
鬧春風:在春天裏爭妍鬥豔。

參考資料:
1、李修生.元曲大辭典:鳳凰出版社,2003年:124
2、鍾聲.初中文言文全譯王(蘇教課標):延邊人民出版社,2009年:132
3、鄭力民.元好問詩選譯:鳳凰出版社,2011年:241-243

原文《同兒輩賦未開海棠》

[金朝] 元好問

枝間新綠一重重, 小蕾深藏數點紅。
愛惜芳心莫輕吐, 且教桃李鬧春風。