《桑生李樹》譯文及注釋

譯文
南人張助在田裏種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹裏有土,所以就種了進去,用剩下的水澆灌。後來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉告,有一個眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用一隻小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會痊愈,眾人盲目符合,說是失明的人重見了光明,遠近轟動,在邊上下車馬的常有數千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠處回來,看見了驚訝地說:"這算什麽神呀,這是我種的啊。"於是就跑去把樹砍了。

注釋
空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞
:眾犬吠聲:一種狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和
翕(xi)赫:轟動、驚動。
滂沱:原來形容雨很大,這裏指擺滿了酒肉。
顧;;看見。
語;轉告。
間;過了。
乃;這。

原文《桑生李樹》

[未知] 佚名

南頓張助,於田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以餘漿溉灌。後人見桑中反複生李,轉相告語。有病目痛者,息陰下,言:"李君令我目愈,謝以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲餘,張助遠出來還,見之,驚雲:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。