《賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹》譯文及注釋

譯文
楚江籠罩在蒙蒙微雨裏,建業城正敲響暮時之鍾。
江麵水汽迷蒙帆影重重,天色昏暗鳥兒緩緩歸去。
長江流入海門深遠不見,江邊樹木飽含雨滴潤滋。
送別老朋友我情深無限,沾襟淚水像江麵的雨絲。

注釋
賦得:分題賦詩,分到的什麽題目,稱為“賦得”。這裏分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。李胄,一作李曹,又作李渭,其人,其事,以及他與韋應物的關係,似已無考。從此詩看,想必兩人的交誼頗深。
楚江:指長江,因長江自三峽以下至濡須口,皆為古代楚國境。
建業:今江蘇南京。戰國時亦楚地,與楚江為互文。暮鍾時:敲暮鍾的時候。
漠漠:水氣迷茫的樣子。
冥冥:天色昏暗的樣子。
海門:長江入海處,在今江蘇省海門市。
浦:近岸的水麵。含滋:濕潤,帶著水汽。滋,潤澤。
沾襟:打濕衣襟。此處為雙關語,兼指雨、淚。
散絲:指細雨,這裏喻流淚。

參考資料:
1、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1983
2、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:215-216
3、沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:257-258

原文《賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹》

[唐代] 韋應物

楚江微雨裏,建業暮鍾時。
漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。
海門深不見,浦樹遠含滋。
相送情無限,沾襟比散絲。