譯文
茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方。桑葉采盡枝幹禿,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意淒涼久惆悵。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶。
四馬駕車好強壯,旌旗迎風亂飄揚。社會動亂不太平,舉國不寧人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災盡遭殃。長長聲聲心悲哀,國運艱難太動蕩。
國運艱難無錢糧,老天不肯來扶將。沒有歸宿無處住,哪兒定居可前往?君子總是在思索,持心不爭意誌強。如此禍根誰引出?至今為害把人傷。
心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉。生不逢時我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無處安身最淒涼。遭遇災禍受苦多,外患緊急在邊疆。
謹慎謀劃覓良方,才能消除混亂狀。告訴你要體恤人,告訴你要用賢良。誰在解救炎熱時,不用冷水來衝涼?小人治國沒好事,大家受溺遭滅亡。
好像就在逆風闖,呼吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無處獻力量。重視農業生產事,百姓辛苦代耕養。耕種收獲國之寶,代耕之民最善良。
天降禍亂與死亡,要滅我們所立王。降下害蟲食根節,各種莊稼都遭殃。哀痛我們國中人,連綿土地受災荒。沒有人來獻力量,哪能虔誠感上蒼。
順應人心好君王,百姓愛戴都瞻仰。操心國政善謀畫,考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國民都發狂。
看那叢林蒼莽莽,鹿群嬉戲多歡暢。同僚朋友卻相讒,沒有誠心不善良。人們也有這些話,進退兩難真悲涼。
惟這聖人眼明亮,目光遠大百裏望。那種愚人真可笑,獨自高興太狂妄。不是我們不能說,為何顧忌心惶惶?
惟有這人心善良,無所求取沒欲望。但是那人太忍心,變化反覆總無常。百姓如今似好亂,實因惡政苦難當。
大風疾吹呼呼響,長長山穀真空曠。想這好人多善良,所作所為都高尚。想那壞人不順理,行為汙穢真肮髒。
大風疾吹呼呼響,貪利敗類有一幫。好聽的話就回答,聽到諍言裝醉樣。賢良之士不肯用,反而視我為悖狂。
朋友你啊可嗟傷,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥,有時被射也落網。我已熟悉你底細,反來威嚇真愚妄。
沒有準則民擾攘,因你背理善欺罔。盡做不利人民事,好像還嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太橫強。
百姓不安很恐慌,執政為盜掠奪忙。誠懇勸告不聽從,背後反罵我荒唐。雖然遭受你誹謗,終究我要作歌唱。
注釋
菀(wǎn):茂盛的樣子。
侯:維。旬:樹蔭遍布。
劉:剝落稀疏,句意謂桑葉被采後,稀疏無葉。
瘼(mò):病、害。
殄(tiǎn):斷絕。
倉(chuàng)兄(huàng):同“愴怳”,淒涼紛亂貌。填:通“陳”,長久。
倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而廣大貌。
寧:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,憐憫。
騤(kuí)騤:馬奔馳不停貌。
旟(yú)旐(zhào):畫有鷹隼、龜蛇的旗。有翩:翩翩,翻飛的樣子。
夷:平。
泯:亂。一說滅。
黎:眾。
具:通“俱”。燼:本指火燒後的灰燼,這裏指人民遭遇戰禍,剩餘無幾。
於(wū)乎:嗚呼,哀痛之聲。
國步:指國運。頻:危急。
蔑:無。資:財。
將:扶助。“不我將”為“不將我”之倒文。
疑:同“凝”,止疑,停息。
雲:發語詞。徂:往。
維:借為“惟”,思。
秉心:存心。無競:無爭。
厲階:禍端。
梗:災害。
慇(yīn)慇:心痛的樣子。
土宇:土地、房屋。
不辰:不時,指出生得不是時候。
僤(dàn)怒:震怒。僤,大。
覯:遇。痻(mín):災難。
棘:通“急”。圉(yù):邊疆。
毖:謹慎
斯:乃。削:減少
爾:指周厲王及當時執政大臣。
序:次序。爵:官爵。
執熱:救熱。
逝:發語詞。濯:洗。
淑:善。
載:乃。胥(xū):皆。
遡(sù):逆。
僾(ài):呼吸不暢的樣子。
肅:肅敬。
荓(pīng):使。不逮:不及。
稼穡:這裏指農業勞動。
力民:使人民出力勞動。代食:指官吏靠勞動者奉養。
滅我立王:意謂滅我所立之王,指周厲王被國人流放於彘的事。
蟊(máo)賊:蟊為食苗根的害蟲,賊為吃苗節的害蟲。指農作物的病蟲害。
卒:完全。癢:病
恫(tòng):痛。
贅:通“綴”,連屬。
旅力:膂力。旅,同“膂”。
念:感動。
惠君:惠,順。順理的君主,稱惠君。
宣猶:宣,明;猶,通“猷”。
考慎:慎重考察。相:輔佐大臣。
臧:善。
自有肺腸:想法與眾不同,別具一副心肝。實指壞心腸。
卒狂:全都狂惑迷亂。
甡(shēn)甡:同“莘莘”,眾多之貌。
譖(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。
胥:相。穀:善。
進退維穀:謂進退皆窮。維,是。“穀”有兩種解說,毛傳:“穀,窮也。”《晏子春秋》中,叔向問晏子一節,引詩“進退維穀”,謂“處兩難善全之事而處之皆善也”,訓為“穀”,善也,與毛說不同。
瞻:遠望。言:語助詞。百裏:指有遠見。
覆:反而。
匪言不能:即“匪不能言”。
胡:何。斯:這樣。
迪:進。
寧:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒蟲毒蛇之類。指毒害。
有隧:隧,形容大風疾速吹動。一說訓隧為道,謂風前進有其通道。
征:往。中垢:指宮廷穢聞。中,指宮內。
貪人:貪財枉法的小人,指榮夷公之流。《史記·周本紀》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公,芮良夫諫不聽,卒以榮公為卿士。”
聽言:順從心意的話。
誦言:忠告的言語。
悖(bèi):違理。
予:芮良夫自稱。
飛蟲:指飛鳥。古人用“蟲”泛指一切動物,鳥為羽蟲,獸為毛蟲,龜為甲蟲,魚為鱗蟲,人為倮蟲。故稱虎為“大蟲”。
既:已經。陰:通“諳”,熟悉。
赫:通“嚇”。
罔極:無法則。
職:主張。涼:涼薄。背:背叛。
雲:句中助詞。克:勝。
回遹(yù):邪僻。
用力:指用暴力。
戾(lì):善。
涼:通“諒”。涼言,諒直之言。
雖曰匪予:曰,句中助詞。匪,同“誹”,誹謗。
既:終。
- 參考資料:
- 1、朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:141-143
- 2、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:682-693
- 3、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:598-603