譯文
環曲的池塘水麵,雨水像在抽絲一般密織,野禽因為雨勢太大無法起飛,魚兒卻驚得在水麵飛躍起來。
耕種的人和垂釣者都來不及取蓑衣和鬥笠,秋季的田地都多麽期待這麽一場酣暢淋漓的大雨啊。
我坐看天空中濃密的烏雲含著雨水噴灑在前方的山巒上,而這裏卻依然陽光燦爛。
忽然滾滾的烏雲挾帶著驟雨,已瀉到了我的頭上!不過我卻意外地發現:前方青翠的山峰上,還映照著一抹夕陽的餘暉!
注釋
回塘:回曲的水池。 南朝梁簡文帝《入漵浦詩》:“泛水入回塘,空枝度日光。”唐杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。”繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲。唐李白《荊州歌》:“荊州麥熟繭成蛾,繰絲憶君頭緒多。”
沈魚:即沉魚,潛藏水底的魚。《大戴禮記·勸學》:“昔者,瓠巴鼓瑟而沉魚出聽;伯牙鼓琴而六馬仰秣。”
耕蓑:農夫的蓑衣。未暇:謂沒有時間顧及。漢張衡《東京賦》:“因秦宮室,據其府庫,作洛之製,我則未暇。”
淋漓:沾濕或流滴貌。南朝梁範縝《擬〈招隱士〉》:“岌峨兮傾欹,飛泉兮激沫,散漫兮淋漓。”
坐看:猶行看,旋見。形容時間短暫。唐李白《古風》之二六:“坐看飛霜滿,凋此紅芳年。”銜:攜帶著。
晚照:夕陽的餘暉。南朝宋武帝《七夕》詩之一:“白日傾晚照,弦月升初光。
- 參考資料:
- 1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:830-831