《普天樂·秋懷》譯文及注釋

譯文
究竟是為誰這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難於上青天,紅葉滿山吳江淒冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發頻添。垂釣的嚴光,思戀蓴羹的季鷹,定會笑我飄零。

注釋
西風驛馬:指在蕭瑟西風中驅馬奔忙。
吳江:即鬆江,為太湖最大的支流。
釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召隱居垂釣的嚴光。
思蓴季鷹:張翰,字季鷹。翰因見秋風起,乃思吳中菰菜.蓴羹.鱸魚膾,曰:人生貴得適誌,何能羈注數千裏以要名爵乎!遂命駕而歸。

原文《普天樂·秋懷》

[元代] 張可久

為誰忙,莫非命。西風驛馬。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷。兩字功名頻看鏡,不饒人白發星星。釣魚子陵,思蓴季鷹,笑我飄零。