譯文
王戎七歲的時候,曾經和許多小孩一起嬉戲玩耍。他們看見路邊李子樹上果實累累,把樹枝都壓彎了。許多孩子都爭先恐後地奔過去摘李子,隻有王戎沒有動。有人問他為什麽不去摘李子,王戎回答說:“李樹在路邊竟然還有這麽多李子,這一定是苦李子。”摘來一嚐,的確如此。
注釋
王戎:西晉琅琊(今屬山東)人,自幼聰明過人,為“竹林七賢”之一,官至尚書令,司徒。
嚐:曾經。
諸:眾多。
遊:嬉戲玩耍。
子:李子。
折枝:壓彎樹枝。
競:爭相地跑過去。競:爭逐。
走:跑。
唯::隻有。
信然:確實這樣。
- 參考資料:
- 1、張撝之.《世說新語譯注》.上海:上海古籍出版社,2007:158