《贈汪倫》譯文及注釋

譯文
李白乘舟將要遠行離去,忽聽岸上傳來踏歌之聲。
即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪倫送我之情。

注釋
汪倫:李白的朋友。
將欲行:敦煌寫本《唐人選唐詩》作“欲遠行”。
踏歌:唐代民間流行的一種手拉手、兩足踏地為節拍的歌舞形式,可以邊走邊唱。
桃花潭:在今安徽涇縣西南一百裏。《一統誌》謂其深不可測。深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法。
不及:不如。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.唐詩:唐詩精華注譯評,2010:185-186
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:475-476
3、鬱賢皓 編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:196-198

原文《贈汪倫》

[唐代] 李白

李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。