《北人食菱》譯文及注釋

譯文
有個出生在北方不認識菱角的人,在南方做官,他在酒席上吃菱角,連角殼一起放進嘴裏吃。有人對他說:“吃菱角必須去掉殼再吃。”那人為了掩飾自己的缺點,說:“我並不是不知道,連殼一起吃進去的原因,是想要清熱解毒。”問的人說:“北方也有這種東西嗎?”他回答說:“前麵的山後麵的山,哪塊地沒有呢?”

菱角生長在水中,而不是生長在土裏,這是因為他為了裝作有學問,硬要把不知道的說成知道的。

注釋
北人:北方人。
識:知道。
菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以煮著吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產於我國 中部和南部。果實有硬殼。
仕於:(仕途)在……做官。於, 在。
席:酒席。
啖:吃。
並殼:連同皮殼。
或:有人。
曰:說。
食:食用,在這裏可以指吃。
去:去除,去掉。
護:掩飾。
短:缺點,短處,不足之處。
並:一起。
欲:想要。
以:用來。
答:回答。
何:哪裏。
而:表示轉折,此指卻
坐:因為,由於。
強(qiǎng):本文中指“勉強”。

原文《北人食菱》

[明代] 江盈科

北人生而不識菱者,仕於南方,席上啖菱,並殼入口。或曰:“食菱須去殼。”其人自護所短,曰:“我非不知,並殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山後山,何地不有?”

夫菱生於水而非土產,此坐強不知以為知也。