譯文
春天最美好的風光在哪裏呢?元宵節則是京城裏的人們的偏愛。千萬重五彩絲綢,建造起一座高如山嶺的彩樓,聳出半空,金碧輝煌。各種各樣的華美彩燈點綴在紅色的帷幕上,多姿多態,有如龍騰虎躍。在長長的平整而開闊的道路上,精致的馬車絡繹不絕,奔走於王宮貴人們的府邸之間。
賞燈的人們個個從容不迫,歡欣快樂,他們在華燈齊放的元宵之夜,以夜為晝縱情玩樂,有美如天仙的歌舞女子的表演,也有扮成海上仙山來客的圖畫故事。在天子親臨觀燈的錦繡大街上,觀燈的人群衣著鮮麗,翠袖飄香,摩肩接踵,執手歡歌,如潮水般流動。月光恬淡,寒意輕微,天色已經漸漸破曉,銅壺滴漏之聲亦漸漸疏寂。我這正值青春年少的狂熱少年意猶未足,不喝個酩酊大醉又怎麽會回去呢?
注釋
禦帶花:詞牌名,調見《六一詞》,雙調一百字,前段九句四仄韻,後段十句四仄韻。
帝裏:都城,此處指汴京。
元夕:即元宵節。
繒(zēng)彩:彩色的絲織品。繒,絲織物的總稱,此處指彩燈。
一屏峰嶺:指用繒彩所紮的燈山。
寶檠(qíng):華美的燈。檠,燈架,代指燈。
絳幕:紅色幕帳。
龍虎:指龍形和虎形的彩燈。
沙堤:指宰相的府邸。
雕輪繡轂(gǔ):雕飾華美的車,為富貴人所乘坐。
五王宅:唐睿宗五子之宅。《唐書·讓皇帝傳》:“初第五子,列第東積善坊,號五王子宅及賜第上都隆慶坊,亦號五王宅。”此處指北宋諸府。
熙熙:和樂之貌。
神姬:仙女,指官府中的樂伎。
拽香搖翠:穿戴著染香的羅衣,擺動著翠玉的頭飾。
錦街天陌:處處錦繡的天街大道。
漏聲:銅壺滴漏報時的聲音。
- 參考資料:
- 1、易蓉,陳揚燕.宋代節序詞研究與欣賞:中國農業出版社,2004年04月:第149頁
- 2、王德先 主編.宋詞鑒賞大典 第1卷:吉林大學出版社,2009.07:第48頁