《初夏》譯文及注釋

譯文
竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。
在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,隻覺炎熱的天氣使人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

注釋
罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。
兩兩:成雙作對的。
時禽:泛指子時的雀鳥。
噪:聒噪、吵擾。
謝卻:凋謝、謝掉。
絮:柳絮。
困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。
日初長:白晝開始變長了。

原文《初夏》

[宋代] 朱淑真

竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。
謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。