《將進酒》譯文及注釋二

譯文
明淨的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點點又似淚珠湧,錦鄉帷簾掛廳堂,春意嗬濃濃,笛聲悠揚如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融融,何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉嗬嗬,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也隻是,癡人說夢。

注釋
將進酒:原是漢樂府短蕭鐃歌的曲調,這裏意為“勸酒歌”。
鍾:盛酒的器皿。
琥珀:色黃淨,喻指美酒。
槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮時發出的聲音。
羅幃:一作“羅屏”。
龍笛:長笛。
鼉(tuó)鼓:用鼉皮製作的鼓。鼉:揚子鱷。
酩酊:大醉。
劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。

參考資料:
1、林庚 .林庚詩文集 第7卷 .北京市 :清華大學出版社 ,2005年 :452頁 .
2、李哲 .古詩詞經典 唐詩 宋詞 .西寧市 :青海人民出版社 ,2003年 :68-69頁 .

原文《將進酒》

[唐代] 李賀

琉璃鍾,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。
烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃繡幕圍香風。
吹龍笛,擊鼉鼓;皓齒歌,細腰舞。
況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。
勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土。