《墨梅》譯文及注釋

譯文
我家洗硯池邊有一棵梅樹,朵朵開放的梅花都像是用淡淡的墨汁點染而成。
它不需要別人誇獎顏色多麽好看,隻是要將清香之氣彌漫在天地之間。

注釋
墨梅:用墨筆勾勒出來的梅花。
吾家:我家。因王羲之與王冕同姓,所以王冕便認為王姓自是一家。
洗硯池:寫字、畫畫後洗筆洗硯的池子。王羲之有“臨池學書,池水盡黑”的傳說。這裏化用這個典故。
池頭:池邊。頭 :邊上。
淡墨:水墨畫中將墨色分為四種,如,清墨、淡墨、濃墨、焦墨。這裏是說那朵朵盛開的梅花,是用淡淡的墨跡點化成的。
痕:痕跡。
清氣:梅花的清香之氣。
滿幹坤:彌漫在天地間。滿:彌漫。幹坤:天地間。

參考資料:
1、舒梅貞,“墨梅”是淡墨色的梅花嗎,《電影評介》,2006(23)

原文《墨梅》

[元代] 王冕

吾家洗硯池頭樹,朵朵花開淡墨痕。(吾家 一作:我家;朵朵 一作:個個)
不要人誇好顏色,隻留清氣滿幹坤。