《水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺》譯文及注釋

譯文
落日中卷起繡簾眺望,亭下江水與碧空相接,遠處的夕陽與亭台相映,空闊無際。為了我的來到,你特意在窗戶上塗上了清油的朱漆,色彩猶新。這讓我想起當年在平山堂的時候,靠著枕席,欣賞江南的煙雨,遙望遠方天際孤鴻出沒的情景。今天看到眼前的景象,我方體會到歐陽醉翁詞句中所描繪的,山色若隱若現的景致。
廣闊的水麵十分明淨,山峰翠綠的影子倒映其中。忽然江麵波濤洶湧,一個漁翁駕著小舟在風浪中掀舞。見此不由得想起了宋玉的《風賦》,像宋玉這樣可笑的人,是不可能理解莊子的風是天籟之說的,硬說什麽風有雄雌。其實,一個人隻要具備至大至剛的浩然之氣,就能在任何境遇中都處之泰然,享受到無窮快意的千裏雄風。

注釋
水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“台城遊”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調,九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自製《水調歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。快哉亭:蘇轍《黃州快哉亭記》:“清河張君夢得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而餘兄子瞻名之曰‘快哉’。”
濕青紅:謂漆色鮮潤。
平山堂:宋仁宗慶曆八年(1048年)歐陽修在揚州所建。
欹枕:謂臥著可以看望。
醉翁:歐陽修別號。
“山色”句:出自歐陽修《朝中措·平山欄檻倚晴空》。
倒碧峰:碧峰倒影水中。
一葉:指小舟。白頭翁:指老船夫。
莊生:戰國時道家學者莊周。天籟:是發於自然的音響,即指風吹聲。
剛道:“硬說”的意思。
一點”兩句:謂胸中有“浩然之氣”,就會感受“快哉此風”。

參考資料:
1、陸永品 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:607-608

原文《水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺》

[宋代] 蘇軾

落日繡簾卷,亭下水連空。知君為我新作,窗戶濕青紅。長記平山堂上,欹枕江南煙雨,杳杳沒孤鴻。認得醉翁語,山色有無中。
一千頃,都鏡淨,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一葉白頭翁。堪笑蘭台公子,未解莊生天籟,剛道有雌雄。一點浩然氣,千裏快哉風。