《西江月·添線繡床人倦》譯文及注釋

譯文
貧苦人家冬至夜婦女坐在繡床前漏夜刺繡,人雖極感疲倦,然而還是續添絲線繼續刺繡。惟一表示“冬至”的是燃起一束敬神的信香,嫋嫋香煙斜衝天上。富貴人家則徹夜簫鼓不絕以示慶賀。來賓的坐騎拴在門外的栓馬樁上,馬兒耐不住五更曉寒,揚蹄昂首嘶鳴。
帽下露出已斑白的頭發,然而鏡中卻映出了臉上桃花般的醉酡色。舒適地在簾內邊飲酒邊賞梅花,醉夢中好像到了孤山下去遊賞梅花一樣。

注釋
五更:指一夜。
朝雪:這裏指已斑白的頭發。

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com

原文《西江月·添線繡床人倦》

[宋代] 吳文英

添線繡床人倦,翻香羅幕煙斜。五更簫鼓貴人家。門外曉寒嘶馬。
帽壓半簷朝雪,鏡開千靨春霞。小簾沽酒看梅花。夢到林逋山下。