《清明即事》譯文及注釋

譯文
京都一年一度的清明節又到了,人們的心裏自然就起了憂愁思念。
馬車聲在路上繁雜地響著,東城郊外微風拂柳一片蔥翠一片。
落花飛舞芳草齊齊生長,黃鶯飛來飛去,成雙成對的蝴蝶嬉戲不已。
自己坐在空空的大堂裏回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。

注釋
此詩除《全唐詩》外,諸本皆不非,似非孟浩然所作。
帝裏:京都。
茗:茶。按,飲茶之風,似始盛於中唐以後,盛唐時尚不多見。

參考資料:
1、蕭滌非,等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983年12月版:1401

原文《清明即事》

[唐代] 孟浩然

帝裏重清明,人心自愁思。
車聲上路合,柳色東城翠。
花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。
空堂坐相憶,酌茗聊代醉。