《行香子·七夕》譯文及注釋

譯文
草叢中的蟋蟀鳴叫個不停,梢頭的梧桐樹葉似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。由眼前之景,聯想到人間天上的愁濃時節。在雲階月地的星空中,牛郎和織女被千重關鎖所阻隔,無由相會。隻能一年一次短暫相會,其餘時光則有如浩渺星河中的浮槎,遊來蕩去,終不得相會聚首。
喜鵲搭橋,一年才能相見,牽牛織女或許還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風忽雨,該不是牛郎、織女的相會又受到阻礙了吧!

注釋
蛩(qióng):蟋蟀。
雲階月地:指天宮。
浮槎:指往來於海上和天河之間的木筏。
星橋鵲駕:傳說七夕牛郎織女在天河相會時,喜鵲為之搭橋,故稱鵲橋。
牽牛織女:二星宿名。
甚霎(shà)兒:“甚”是領字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會兒。

參考資料:
1、王德明,鄧義昌 .宋詞小令精華 :廣西師範大學出版社 ,1996 :208 .
2、唐圭璋 .唐宋詞鑒賞辭典 :安徽文藝出版社 ,2000 :646 .

原文《行香子·七夕》

[宋代] 李清照

草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。雲階月地,關鎖千重。縱浮槎來,浮槎去,不相逢。
星橋鵲駕,經年才見,想離情、別恨難窮。牽牛織女,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風。