《送陳秀才還沙上省墓》譯文及注釋

譯文
全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,戰亂結束了,但是回到故鄉也還會感到悲哀。
在風雨中,梨花落盡了,寒食節也過去了,有幾家的墳上會有子孫來掃墓呢?

注釋
陳秀才:作者友人,其人未詳。沙上:陳秀才的家鄉,地址不詳。
省(xǐng)墓:掃墓,祭奠故去的親人。
血淚:極度悲痛時流出的眼淚。
亂後:指元末戰亂以後,元末有長達二十餘年的農民軍與政府軍和地主武裝之間的大混戰。
寒食:寒食節,清明前兩天(一說前一天),舊習俗這天掃墓、祭祖。
過:過去了,盡了。

參考資料:
1、葛傑 倉陽卿選注,絕句三百首,上海古籍出版社,1980年07月第1版,第201頁
2、張誌興注,絕句精選,學林出版社,2005年08月第1版,第282頁
3、陳昊,若鬆,趙晗注譯,白話絕句三百首,三秦出版社,1992.11,第302頁

原文《送陳秀才還沙上省墓》

[明代] 高啟

滿衣血淚與塵埃,亂後還鄉亦可哀。
風雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?