譯文
臨近清明時分,枝頭上翠鳥的叫聲婉轉動人。隻可惜這一片清歌,都給了寂寞的黃昏。想要對柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。我獨自漂泊在南國楚鄉,滿懷柔情別恨,有誰能給我一點兒溫存?
空空的酒杯仿佛在為我哭泣,青山默默不語,一彎殘月照在門前。旅舍門前,月色下的湘江朦朧迷茫,波光隱隱,倒映著天空朵朵浮雲。時光漫長,人生短暫。請問蒼天,到底什麽時候才能和戀人見麵?這情景真令人心酸,遍尋人間也找不到能夠剪斷這種愁緒的剪刀,可以把我心中的千愁萬緒剪斷。
注釋
湘春夜月:詞牌名,是黃孝邁的自度曲。
翠禽:翠鳥。
柳花:指柳絮。
空尊:空樽,空酒杯。
翠玉樓:即前文“楚鄉旅宿”。
桃根:出於東晉的《桃葉歌》:“桃葉複桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂事,獨使我殷勤”,後詞中多代指意中人。
者次第:“如此種種”的意思。者,同“這”。
並刀:並州(今山西太原)的剪刀,當時以鋒利著稱。
- 參考資料:
- 1、黃孝邁.中華活頁文選(高一版):中華活頁文選(高一版)雜誌編輯部,2010年第01期:51-53
- 2、上彊邨民(編) 蔡義江(解) .宋詞三百首全解 .上海 :複旦大學出版社, 2008/11/1:第301-302頁