《減字木蘭花·競渡》譯文及注釋

譯文
競渡的龍舟高高地掛起一麵麵紅旗,從柳陰深處的水洲出擊。鼓聲像春天的雷電,衝破煙霧,劈開波濤,直奔遠處奪標目的地。
圍觀人群的歡呼聲震天動地,有驚退萬人爭戰的豪氣。在金碧輝煌的小閣樓西,奪得錦標的龍舟獲得第一名回來了。

注釋
減字木蘭花:詞牌名,簡稱《減蘭》。《張子野詞》入“林鍾商”,《樂章集》入“仙呂調”。雙調四十四字,即就《木蘭花》的前後片第一、三句減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻轉兩平韻。
 競渡(dù):劃船比賽。每年端午節(農曆五月初五)為表達對偉大的愛國詩人屈原的尊敬和懷念,在民間形成的一種傳統風俗。
紅旗高舉:高高舉起紅旗。
渚(zhǔ):水中間的小洲。
春雷:形容鼓聲像春雷一樣響個不停。
遠遠回:形容龍舟的速度之快。
驚退萬人爭戰氣:龍舟競爭之激烈氣勢,就像打仗一樣,把觀眾都驚呆了。
金碧樓西:領獎處裝飾得金碧輝煌。
銜(xián)得:奪得。
錦標:古時的錦標,也就是一麵彩緞的獎旗,一般都懸掛在終點岸邊的一根竹竿上,從龍舟上就可以摘取到。

參考資料:
1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第2638頁
2、曾強.唐宋詩詞名篇 詮注詳析 插圖本:雲南人民出版社,2010.06:第179頁
3、夏於全.中國曆代詩歌經典 唐詩·宋詞·元曲 宋詞卷(下卷)(繡像版):內蒙古人民出版社,2002年07月第1版:第214頁
4、伍心銘.宋詞三百首鑒賞:時事出版社,2004年12月第1版:第123頁

原文《減字木蘭花·競渡》

[宋代] 黃裳

紅旗高舉,飛出深深楊柳渚。鼓擊春雷,直破煙波遠遠回。
歡聲震地,驚退萬人爭戰氣。金碧樓西,銜得錦標第一歸。