《誇父逐日》譯文及注釋

譯文
誇父與太陽賽跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,往北去大湖喝水。還沒到大湖,在半路因口渴而死。而他丟棄的手杖,就化成桃林。

注釋
逐走:競跑,賽跑。
逐:競爭。走:跑。
入日:追趕到太陽落下的地方。
欲得飲:想要喝水解渴。
河、渭:即黃河,渭水。
北飲大澤:大湖。傳說縱橫千裏,在雁門山北。北:方位名詞用作狀語,向北方,向北麵。
道渴而死:半路上因口渴而死。
鄧林:地名,今在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林即“桃林”。
未至:沒有趕到。
渴:感到口渴。
棄:遺棄。
為:成為。
逐日:追逐太陽。
於:到。(飲於河、渭中的於,應譯為到,介詞)
大澤:大湖。
足:夠。(因為足的意思等同於夠,所以 足夠:同義複合詞)

詞語活用
北飲大澤
北:名詞作狀語,向北。
道渴而死
道:名詞作狀語,在半路上。

古今異義
①誇父與日逐走
走:古義:跑。今義:行走。
②飲於河渭
河:古義:指黃河。 今義:泛指所有河流。

一詞多義
飲:
①欲得飲 飲:名詞,飲食,食物和水。
②飲於河、渭飲: 動詞,喝。

原文《誇父逐日》

[先秦] 佚名

誇父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲於河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。