《慶東原·西皋亭適興》譯文及注釋

譯文
興致常常被催租事破壞,快活也常開送酒人帶來。醉醺醺時,詩興依然存在。菊花又盛開,人也未衰老,就應該把世事忘懷。管他有什麽監州來礙手礙腳,隻要有螃蟹朵頤,便是我平生一快。

注釋
雙調:宮調名,十二宮調之一。慶東原:雙調曲牌,又名“慶東園”“鄆城春”。全曲八句六韻。西皋亭:在西皋山西部。西皋山又稱皋亭山,在浙江杭州東北,作者曾隱居於其西麓。適興:即隨性、適情的意思。
興:興致。敗:敗壞。
“歡因”句:用白衣送酒典故。
黃花:菊花。
朱顏未衰:是說酒醉時臉上泛著紅光,顯得年輕。
“管甚”二句:宋代各州置通判,稱開監州,每與知州爭權。

參考資料:
1、王星琦.元曲三百首注評.南京:鳳凰出版社,2015:116
2、滕 森.元曲三百首彩圖館.北京:中國華僑出版社,2016:213

原文《慶東原·西皋亭適興》

[元代] 薛昂夫

興為催租敗,歡因送酒來。酒酣時詩興依然在。黃花又開,朱顏未衰,正好忘懷。管甚有監州,不可無螃蟹。