《詠柳 / 柳枝詞》譯文及注釋

譯文
高高的柳樹長滿了翠綠的新葉,輕垂的柳條像千萬條輕輕飄動的綠色絲帶。
不知道這細細的柳葉是誰裁剪出來的,就是二月的春風,如同神奇的剪刀。

注釋
碧玉:碧綠色的玉。這裏用以比喻春天嫩綠的柳葉。
妝:裝飾,打扮。
一樹:滿樹。一:滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數量詞在使用中並不一定表示確切的數量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。
絛(tāo):用絲編成的繩帶。這裏指像絲帶一樣的柳條。
裁:裁剪。
似:如同,好像。

參考資料:
1、龔勳.中國兒童成長必讀書 唐詩三百首.北京市:華夏出版社,2012年:42頁
2、蘅塘退士.唐詩三百首精解 小學生版.長春市:吉林攝影出版社,2011年:211頁

原文《詠柳 / 柳枝詞》

[唐代] 賀知章

碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絛。
不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。