《巽上人以竹間自采新茶見贈酬之以詩》譯文及注釋

譯文
芳香的茶樹叢掩隱在青翠的湘妃竹林裏,葉上那滴滴神露凝聚著純潔的光華。
更有這山寺的得道高僧深知茶道,在清晨采回了這珍奇的細嫩茶芽。
晨霧緊貼著石澗奔湍的山泉蒸騰而上,采茶之處離山崖之頂也不過咫尺之差。
盛茶的器具有圓有方,色澤絕非一般,茶葉品質如圭如璧,真是美玉無瑕。
我吩咐家人用華貴的茶具去煎這難得的奇茶,淡淡的餘香彌漫到遠處的人家。
這純和的茶香讓我的靈魂得以淨化,並以自然的本真蕩去內心的昏邪。
它如同佛祖如來那甘露一般的齋飯,一下子熏香了毗耶城和整個天下。
這香茶是蓬瀛仙客的友伴,誰不驚歎,恐怕更珍貴於天上神奇的仙酒流霞。

注釋
巽(xùn迅)上人:永州龍興寺僧人重巽。上人,佛教中對有智、德、善行者的稱呼,後用作對僧人的尊稱。見贈:相贈,這裏是送給我的意思。酬:答謝,回報。
芳叢:這裏指芳香的茶樹叢。翳(yì意):遮蔽,掩覆。湘竹:湘妃竹,斑竹。
零:落下,降下。清華:清亮的光華。這兒指清瑩的水滴。
複:又,再,更。雪山客。在雪山隱行修禪的佛祖。這兒指山寺中的重巽上人。
掇(duō多 ):拾取,采摘。靈芽:珍異的茶葉嫩芽。靈,神異的,美妙的。
蒸煙:上升的雲氣。瀨(lài賴):湍急的水流。
咫(zhĭ止)尺:距離很近。咫,古代八寸。淩:在……上方,覆壓。丹崖:赭紅色的山崖。這裏其實就是指山崖,丹崖是古代詩文中常用詞藻。
圓方:圓形的和方形的。這兒指盛茶葉的竹器。麗:附著,附有。
圭(guī規)璧:古代帝王、諸侯在盛大典禮活動中所執的兩種玉器,比喻人品美好。語出《詩經·衛風·淇奧》。這兒指茶葉品質如同玉一樣美好。纖瑕:細微的缺點毛病。瑕,玉石上的疵點。
爨(cuàn竄):炊,這兒指煎煮茶水。金鼎:華貴的炊具。金,黃金,喻華貴。鼎,上古貴族所使用的一種炊具,多為禮器。這裏金鼎也是古代詩文中常用的詞藻,其實是指煎茶的鍋子或壺罐之類。
餘馥(fù複):留下的香氣。餘,剩下的,殘留的。延:延伸開來,擴散。幽遐:幽深遙遠的地方。遐,遠。
滌(dí敵)慮:淨化心靈。滌,清洗。慮,心思,精神。發:流露,顯現出來。真照:真相,本性。照,人物的肖像圖影。
還源:回到本源,回複本性。源,水的源頭,借指人的原初本性或本質。蕩:清除,衝洗幹淨。昏:昏沉,神誌不清。邪:邪氣,影響身心的不正常因素。
甘露飯:佛祖如來的齋飯,味如甘露一樣香甜。語出《維摩詰所說經》。
佛事:佛教徒供奉佛祖的法事。這兒指佛祖如來化緣來的齋飯,即上麵所說的甘露飯。薰:通熏,指香氣散發開來,使別的物體沾染了香氣。毗(pí皮)耶:梵語詞,即毗耶離城,佛經中指古印度的一座大城市,為釋迦牟尼逝世的地方。
咄(duō多):歎詞,猶嘖,表示驚詫讚歎。這兒用作動詞,意思是對……發出讚歎聲。蓬瀛侶:仙客的友伴。這裏指香茶,如同修行者的友伴,為寺觀所常備。蓬瀛,二座仙島名,即蓬萊和瀛洲。
無乃:或許,恐怕。貴:比較用法,即比……更珍貴。流霞:流動的紅色雲彩,後用作仙酒名。

原文《巽上人以竹間自采新茶見贈酬之以詩》

[唐代] 柳宗元

芳叢翳湘竹,零露凝清華。
複此雪山客,晨朝掇靈芽。
蒸煙俯石瀨,咫尺淩丹崖。
圓方麗奇色,圭璧無纖瑕。
呼兒爨金鼎,餘馥延幽遐。
滌慮發真照,還源蕩昏邪。
猶同甘露飯,佛事薰毗耶。
咄此蓬瀛侶,無乃貴流霞。