譯文
貧居無奈缺人力,灌木叢生住宅荒。
但見翱翔飛鳥在,無人來往甚淒涼。
無窮宇宙多久遠,人世難活百歲長。
歲月相催人漸老,已白鬢發似秋霜。
我如不是任窮達,違背夙懷才悲傷。
注釋
乏人工:缺少勞力幫手。
班班:顯明的樣子。《後漢書·趙壹傳》:“餘畏禁不敢班班顯言。”
悠:久遠。少至百:很少活到百歲。
委窮達:猶“委命”。委,聽任。窮達,指窮達之命。素抱:平索的懷抱,即夙誌。
譯文
貧居無奈缺人力,灌木叢生住宅荒。
但見翱翔飛鳥在,無人來往甚淒涼。
無窮宇宙多久遠,人世難活百歲長。
歲月相催人漸老,已白鬢發似秋霜。
我如不是任窮達,違背夙懷才悲傷。
注釋
乏人工:缺少勞力幫手。
班班:顯明的樣子。《後漢書·趙壹傳》:“餘畏禁不敢班班顯言。”
悠:久遠。少至百:很少活到百歲。
委窮達:猶“委命”。委,聽任。窮達,指窮達之命。素抱:平索的懷抱,即夙誌。