《於南山往北山經湖中瞻眺》譯文及注釋

譯文
清晨出發於南山岩崖,傍晚歇息在北山頂峰。
離船眺望遠處的沙洲,拄杖倚靠豐茂的青鬆。
盤山的小徑蜿蜒幽深,圓圓的小洲晶瑩空明。
俯視可見高樹的梢頭,舉首聆聽深穀的水聲。
巨石橫穀使澗水分流,密林遮斷路徑的去向。
春雨普降催萬物萌動,草木滋長正蔥蔥蘢蘢。
初生的叢竹包裹綠皮,新綠的蒲草紫花待放。
海鷗嬉戲於春日水岸,天雞棄羽於和煦暖風。
與萬物同化心無厭倦,觀照物象而悄然移情。
不惜古人隱逸去久遠,隻恨今人情誌不與同。
獨遊違我真情而慨歎,賞樂廢止玄理誰能通。

注釋
南山:指今浙江省嵊州市西北的突山、石門山一帶。
北山:相對南山而言,指今浙江省上虞市南的東山一帶。
瞻(zhān):往前或往上看。
眺(tiào):遠望。
陽崖:指南山。古時以山南為陽,山北為陰,所以稱南山為陽崖。
景:日光,這裏指太陽。
憩(qì):休息。
陰峰:北山。
迥(jiǒng):遠。
渚(zhǔ):水中的小塊陸地,也稱洲。
停策:止步的意思。策,手杖。
窈(yǎo)窕(tiǎo):細長曲折的樣子。
玲瓏:澄明閃光的樣子,形容小洲在天光水色輝映中的狀態。
杪(miǎo):樹梢。
淙(cóng):流水聲。
蹊(xī):小路。
解作:雷雨大作。
豐容:草木茂盛的樣子。
篁(huáng):竹子。
苞:包裹。
籜(tuò):竹筍一層層的外皮。
新蒲:新生的蒲草。蒲,即菖蒲,生於水邊,有香氣,根可入藥。
紫茸(róng):初生的蒲葉呈紫色,所以稱紫茸。茸,初生的草。
海鷗:一名江鷗,水鳥名,隨潮水上下翻飛。
天雞:鳥名,丹雞。
撫化:把自己的思想感情滲透到自然萬物之中,並與之融為一體;萬物有盛衰榮枯的變化,自己也就隨之而產生喜怒哀樂。
心無厭:麵對美好的自然萬物,總是看不夠。厭,滿足。
覽物:觀賞景物。
眷(juàn):留戀。
彌(mí):更。
去人:隱逸之人。
賞廢:賞心之事廢止,也就是說,再也不能與好友歡會言笑了。

參考資料:
1、章培恒,安平秋,馬樟根主編;劉心明譯注.古代文史名著選譯叢書 謝靈運鮑照詩選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第64-68頁
2、陳宏天 趙福海 陳複興主編.昭明文選譯注 第二卷 (第二版):吉林文史出版社,2007年04月第2版:第526頁

原文《於南山往北山經湖中瞻眺》

[南北朝] 謝靈運

朝旦發陽崖,景落憩陰峰。

舍舟眺迥渚,停策倚茂鬆。

側徑既窈窕,環洲亦玲瓏。

俯視喬木杪,仰聆大壑淙。

石橫水分流,林密蹊絕蹤。

解作竟何感?升長皆豐容。

初篁苞綠籜,新蒲含紫茸。

海鷗戲春岸,天雞弄和風。

撫化心無厭,覽物眷彌重。

不惜去人遠,但恨莫與同。

孤遊非情歎,賞廢理誰通?