《歸鳥·其三》譯文及注釋

譯文
歸鳥翩翩自在飛,悠然林間任盤旋。
誰還尋思登天路,返回舊林心喜歡。
昔日伴侶雖已去,群鳥諧鳴欣欣然。
薄暮斜暉氣清爽,閑適愜意戲林間。

注釋
馴:漸進之意。《周易·坤》象曰:“履霜堅冰,陰始凝也;馴致其道,至堅冰也。”
天路:暗喻通往騰達的仕途之路。舊棲:舊居,喻歸隱之所。
昔侶:舊伴。這兩句是說,舊居雖然已無過去的伴侶,但眾鳥在一起鳴叫著,聲音仍很和諧。
悠然:閑適的樣子,指心情淡泊。

原文《歸鳥·其三》

[魏晉] 陶淵明

翼翼歸鳥,訓林徘徊。

豈思天路,欣及舊棲。

雖無昔侶,眾聲每諧。

日夕氣清,悠然其懷。