《青溪》譯文及注釋

譯文
進入黃花川遊覽,每每都去追逐那條青溪。
溪水隨著山勢,百轉千回,經過的路途,卻不足百裏。
水聲在山間亂石中喧囂,水色在深密的鬆林裏幽靜深沉。
水草在溪水中輕輕搖蕩,蘆葦清晰地倒映在碧水之中。
我的心一向悠閑,如同清澈的溪水淡泊安寧。
但願我能留在溪邊的盤石上,在垂釣中度過我的一生。

注釋
青溪:在今陝西勉縣之東。
言:發語詞,無義。黃花川:在今陝西鳳縣東北黃花鎮附近。
趣途:趣,同“趨”,指走過的路途。
聲:溪水聲。色:山色。
漾漾:水波動蕩。菱荇(língxìng):泛指水草。
葭(jiā)葦:泛指蘆葦。“漾漾”二句描寫菱荇在青溪水中浮動,蘆葦的倒影映照於清澈的流水。
素:一向。閑:悠閑淡泊。
澹(dàn):恬靜安然。澹:溪水澄澈平靜。
磐石:大石。
將已矣:將以此度過終生。已:結束。

參考資料:
1、沙靈娜譯.唐詩三百首全譯.貴陽:貴州人民出版社,2008:19-20
2、方笑一評注.唐詩三百首品讀.上海:上海社會科學院出版社,2008:16-17

原文《青溪》

[唐代] 王維

言入黃花川,每逐清溪水。

隨山將萬轉,趣途無百裏。

聲喧亂石中,色靜深鬆裏。

漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。

我心素已閑,清川澹如此。

請留磐石上,垂釣將已矣。(磐石一作:盤石)