譯文
登上高樓萬裏鄉愁油然而生,眼中水草楊柳就像江南汀洲。
溪雲突起紅日落在寺閣之外,山雨未到狂風已吹滿鹹陽樓。
黃昏雜草叢生的園中鳥照飛,深秋枯葉滿枝的樹上蟬啾啾。
來往的過客不要問從前的事,隻有渭水一如既往地向東流。
注釋
鹹陽:秦都城,唐代鹹陽城與新都長安隔河相望。今屬陝西。
蒹葭:蘆葦一類的水草。汀洲:水邊平坦的沙洲。
“溪雲”句:此句下作者自注:“南近磻溪,西對慈福寺閣。”
“鳥下”二句:夕照下,飛鳥下落至長著綠草的秦苑中,秋蟬也在掛著黃葉的漢宮中鳴叫著。
當年:一作“前朝”。
“故國東來渭水流”:一作“渭水寒聲晝夜流”,“聲”一作“光”。
- 參考資料:
- 1、彭定求 等 .全唐詩(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第1346頁 .
- 2、於海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010年12月版 :第378-379頁 .