《歸鳥·其四》譯文及注釋

譯文
歸鳥翩翩自在飛,收斂雙翅落寒條。
空闊林間盡遊樂,夜來止宿高樹梢。
晨風吹拂添清興,眾鳥諧嗚樂陶陶。
矰繳已無施用處。射者藏之莫操勞

注釋
戢(jí)羽:收斂翅膀。條:樹枝。
曠:空闊。森標:高枝。
清興:雅潔淡然的興致。
矰(zēng)繳(zhuó):獵取飛鳥的射具。矰,拴有絲繩的短箭。繳,係在箭上的絲繩。奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安勞:焉勞,何勞。

參考資料:
1、陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,2014:29-31
2、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:40-43

原文《歸鳥·其四》

[魏晉] 陶淵明

翼翼歸鳥,戢羽寒條。
遊不曠林,宿則森標。
晨風清興,好音時交。
矰繳奚施,已卷安勞!